拉美茉莉玩过多边还得到欧洲

Hoy Tengo Ganas de Ti - David Bustamante

Hoy Tengo Ganas de Ti (David Bustamante)

今天我好想你


Fuiste ave de paso

你是路过的候鸟

Y no sé por qué razón

而我却不知为什么

Me fui acostumbrando cada día más a ti

日益习惯了你的存在

Los dos inventamos la aventura del amor

我们二人共同书写了爱的冒险

Llenaste mi vida y después te vi partir

你充满了我的生命,然后让我看着你离去

Sin decirme adiós

没有对我告别

Yo te vi partir

我看着你离去

 

Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino

我想在你张开的双手中寻找道路

Y que te sientas mujer solamente conmigo

希望你只有在跟我在一起时才最幸福*

Hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti

今天我好想你

Quiero apagar en tus labios la sed de mi alma

想在你的双唇间满足我灵魂的渴求

Y descubrir el amor juntos cada mañana

想在每天早晨与你一起发现爱情

Hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti

今天我好想你

 

No hay nada más triste que el silencio y el dolor

没有什么能比寂静和痛苦更让人悲伤

Nada más amargo que saber que te perdí

没有什么能比明知失去了你更加苦涩

Hoy busco en la noche el sonido de tu voz

今夜我寻觅着你的声音

Y donde te escondes para llenarme de ti

寻觅着你躲藏在哪里

Llenarme de ti, llenarme de ti

以此用你充满我的心灵

 

Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino

我想在你张开的双手中寻找道路

Y que te sientas mujer solamente conmigo

希望你只有在跟我在一起时才最幸福*

Hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti

今天我好想你

Quiero apagar en tus labios la sed de mi alma

想在你的双唇间满足我灵魂的渴求

Y descubrir el amor juntos cada mañana

想在每天早晨与你一起发现爱情

Hoy tengo ganas de ti, hoy tengo ganas de ti

今天我好想你

 

 

*是的这句话我处理了一下……但你告诉我,“我希望只有跟我在一起时你才觉得自己是个女人”这种翻译真的没问题吗!是 翻译理论 还是 翻译批评 课上说的来着,直译纵然是好,但有时候真的要根据文化和习惯用语进行调整,不能一味地生翻啊 >.<


 

那什么,每天都盼着用大少的假死来虐桶的那谁( @悖论兔 不要左顾右盼了),你满意了么。

评论(1)
热度(1)

© AliciaK | Powered by LOFTER